Translation of "but just" in Italian


How to use "but just" in sentences:

But just because you can beat him up doesn't give you the right to.
Ma il fatto che tu sia in grado di batterlo non ti dà il diritto di farlo.
All right, but just for tonight.
Va bene, ma solo per stasera! - Grazie.
I know it's for the old ladies, but just do it for the old man.
Lo so, ma fallo per il tuo vecchio.
Two guys fighting' to the finish... but just one guy wins because he's the better man... and that's what the goddamn sport is about.
Due uomini combattono ma uno solo vince perché è stato più bravo dell'altro. Ed è questa la bellezza e la magia del pugilato.
Okay, but just not so anybody knows, right?
Certo, ma non deve saperlo nessuno, giusto?
But just out of curiosity, what is the mission anyway?
Ma, solo per curiosità, di che missione si tratta?
But just in the correct place to make collapse the building.
Ma proprio nei posti giusti per fare collassare l'edificio.
I am here for you, but just because you've found a new family doesn't mean you throw the old one away.
Sono qui per te, ma solo perche' hai trovato una nuova famiglia, non significa che tu debba gettare via quella vecchia.
Keep on trying to get up and go, but... just don't.
Devo continuare ad alzarmi ed andare avanti... ma... non ce la faccio.
I had to stretch the truth a little bit, but just a little.
Per convincerli ho dovuto manipolare un po' la verita', ma neanche poi tanto.
I never thought so before, but just now I saw him in you.
Non l'ho mai pensato prima, ma adesso rivedo lui in te.
But just like in the novels of Gabriel García Márquez, the weird shit usually pops off at certain critical moments.
Ma come nei romanzi di Gabriel Garcia Marquez, le cose più assurde di solito saltano fuori nei momenti critici.
I will help you... but just to get rid of you.
Ti aiuterò, ma solo per liberarmi di te.
Head shots do the trick, but just to be safe we tend to burn them when we can.
Un colpo in testa li finisce, ma per essere sicuri bruciamo i corpi.
But just tell me why you want to take out this guy so bad.
Dimmi solo perche' ci tieni tanto a trovare questo tizio.
Not because I didn't love Nick, and not because I didn't love the idea of it... but just because I wasn't ready to love myself.
Non perché non amassi Nick o fossi contraria all'idea in sé. Ma non ero pronta ad amare me stessa.
I know we've had our differences, Tormund, but just one time before you die, you really ought to try crow.
So che abbiamo avuto le nostre divergenze, Tormund, ma almeno una volta, prima di morire... devi davvero provare... la carne di corvo.
See, she's in charge, but just barely.
Vedi, e' lei che comanda... ma fa fatica.
But just like that, you're back here.
Ma d'un tratto, sei di nuovo qui.
Okay, but just think for a second.
D'accordo, però... pensaci su un attimo.
But just to repeat, we're looking for nice girls.
Ma, lo ripetiamo, cerchiamo due ragazze per bene.
Yes, but just to complete the game, let's have a look.
Proprio per completare il gioco, diamo un'occhiata.
A little bit of everything from my parent's liquor cabinet but just a little so they can't tell I'm dipping into their stash.
Contiene un po' di tutto quello che c'e' nell'armadietto degli alcolici dei miei genitori. Solo un po', cosi' non si accorgono che attingo dalla loro scorta.
But just remember, I seen yours too.
Ma ricorda, anch'io conosco la tua faccia.
Yeah, I understand, but just because he's buying fertilizer, doesn't necessarily mean he's making a bomb.
Si', capisco, ma solo perche' sta comprando del fertilizzante, non significa necessariamente che stia preparando una bomba.
But just say that we were moments late, and he was able to get her cookies.
Ma diciamo che siamo in ritardo, e che lui e' stato in grado di intingere il biscottino.
The drug will kill him, but just before it does, there'll be a short window where he'll do everything I tell him to.
Il farmaco lo uccidera', ma prima che succeda, ci sara' un breve periodo di tempo nel quale fara' tutto quello che gli diro'.
But just know that I love you.
Ma... sappi solo... che ti amo.
Don't worry, I'm fine, but just in case you don't hear from me in the next hour, just come by the crater site and try and find me, okay?
Non preoccuparti, sto bene. Ma se non hai mie notizie entro un'ora, vieni a cercarmi al cratere.
Baby, I know you like this one... but just don't let anyone change who you are, okay?
Tesoro, so che ti piace, ma non permettere a nessuno di cambiarti, d'accordo?
I'd have to study the data, but just eyeballing it, he's telling the truth.
Devo studiare le informazioni, ma a una prima occhiata... sta dicendo la verità.
It might be a false alarm, but just do it safely.
Forse è solo un falso allarme, ma non si sa mai.
Not too hot, not too cold, but just right.
Non troppo caldo, non troppo freddo. Della temperatura perfetta.
Success catapults you just as abruptly but just as far way out over here into the equally blinding glare of fame and recognition and praise.
Il successo vi catapulta altrettanto brutalmente ma anche molto lontano da questo all'interno del bagliore ugualmente accecante della fama, del riconoscimento e dell'elogio.
I know that if you're not a trained brain expert, it's not that obvious, but just take a look, OK?
Lo so che se non siete degli esperti in materia non è così ovvio, ma guardate attentamente, ok?
He means he's got this sudden notion to stand on dry land, but just panhandle at the ocean.
Intende dire che all'improvviso ha l'impressione di trovarsi sulla terra ferma a chiedere l'elemosina all'oceano.
I was faster but just as depressed.
Ero più veloce ma ugualmente depresso.
but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
ma ad immagine del Santo che vi ha chiamati, diventate santi anche voi in tutta la vostra condotta
1.7124989032745s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?